Солнечные часы и поэзия Элизабет Броунинг.
Солнечные часы "Португальский сонет Элизабет Броунинг". Латунь. D 204 мм.
По периметру диска выполнен растительный орнамент. В центре диска — орнамент в виде сердец. В качестве девиза использован первый катрен португальского сонета Элизабет Броунинг (Elizabeth Barrett Browning (1806—1861).
"Как я люблю тебя? Сейчас скажу.
Душа моя полна любовью так,
Как это было бы в миг расставанья с миром
Для встречи с Богом, всё простившим мне".
Ниже сонет приведен полностью. Строки, переведенные мной на русский язык, выделены курсивом.
How do I love thee? Let me count the ways.
I love thee to the depth and breadth and heighti
My soul can reach, when feeling out of sight
For the ends of Being and ideal Grace.
I love thee to the level of everyday's
Most quiet need, by sun and candle-light.
I love thee freely, as men strive for Right;
I love thee purely, as they turn from Praise.
I love thee with a passion put to use
In my old griefs, and with my childhood's faith.
I love thee with a love I seemed to lose
With my lost saints, — I love thee with the breath,
Smiles, tears, of all my life! — and, if God choose,
I shall but love thee better after death.